Notre contact sur place est Rev. Father Albert Felix, ancien directeur  du centre social  :

South  Arcot Multipurpose Social Service Society

R.C Church Campus  VIKRAVANDI- 605 652

TAMIL NADU, INDIA

Il est maintenant en charge dans une paroisse de Villupuram.

 


La région de Pondichéry  est  une région rurale. Les enfants peuvent faire plusieurs  kilomètres,  pieds nus,  sur les sentiers de campagne pour se rendre à l'école.

Certains doivent travailler pour participer aux frais de la famille. Le jeune garçon dont on voit les mains ci-dessous fabrique avec sa soeur de la farine de craie colorée qu'ils vendent pour décorer les pas de porte des maisons (kolam). Ce jeune Siva est suicidé au printemps 2017,à l'âge de 14 ans, laissant une soeur et une mamie éplorées (la mamie les avait recueillis après que la maman et le papa soient partis chacun de leur côté)

 

Our contact is Father Albert Felix. He was the director of SAMSSS. Father Felix is now in charge of a parish in Villupuram.

This centre is situated about 20 km from Pondichéry.

 

The Vikravandi area is rural. Children have spometimes to walk miles, bare foot, on uneven foot paths to go to school.

Some of them have to work to bring some money home. The boy, whose hands we can see on the photo, is making coloured powder to decorate the ground in front of the house doors.

His name was Siva, he comitted suicide in spring 2017. His grand mother was taking care of him and his sister since their parents got separated and abandonned them.

Le parrainage : une nouvelle vie /Sponsporship : a new life

Abirami (photos en 2005 et en 2014) est parrainée depuis janvier 2005. Sa maman ayant perdu son mari (tuberculose) a été hébergée chez un de ses frères (dans un tout petit logement où ils vivent à plusieurs).

Abirami a une grande soeur qui a été obligée d'épouser un de ses oncles pour que la dot reste dans la famille. Elle a eu un bébé en mars 2017, c'est une fille, ils sont très déçus ...

 

Abirami avait été repérée car elle avait du potentiel en classe, mais sa maman ne pouvait pas lui payer des études dans une école normale. sans le parrainage elle ne serait pas allée plus loin que la classe de seconde. En 2013, grâce au parrainage elle a commencé ses études d'infirmière. Elle a terminé son cursus et peut exercer comme infirmière ou sage femme, mais elle veut faire 2 ans supplémentaires (plus tard) pour se spécialiser en psychiatrie.

Abirami (photos in 2005 and 2014) is being sponsored since early 2005. Her mother lost her husband from tuberculosis, she is living now with one of her brother's in a very small accomodation.

 

Abirami's older sister has no choice but to marry one of her mother's brother, so that the dowry will stay within the family. She had a baby in march 2017, it's a girl, they are very disappointed ...

 

 

She was identified by fr Felix because she had a good potential for studies, but her mother could not afford to pay for scholar fees. Without the sponsoring she would have stopped in 10 std. Thanks to the sponsorship she is now a nurse and midwife and would like later specialise in psyacatric.

 

We met her in Vikravandi and in her college in 2014 and in 2017.

 

 

 

Le mari de Magimai est décédé victime du sida. Elle-même est séropositive. Elle était mise à l'écart dans son village du fait de sa séropositivité. Depuis qu'elle est parrainée et notre visite sur place, les voisins changent de comportement vis à vis d'elle.

Magimai's husband died from AIDS, she is HIV positive. At the beginning she was left apart in her village because of it.

Since she has been sponsored and we came to meet her in the village, people started to change their behavior topwards her.

 

 

 

Maghimai est une mamie de 50 ans qui élève les 5 enfants de sa fille décédée (le papa ayant abandonné sa femme auparavant). Sur la photo elle est avec la plus jeune devant la "hutte" de sa propre maman (la sienne est le tas à gauche de la photo suite aux inondations de décembre 2015).

Comme il n'y a pas assez de place dans la hutte de sa maman 4 des petits sont en orphelinat, elle a en effet encore 1 fille à charge.

Un généreux donateur (fils de la famille qui l'a prise en parrainage) a envoyé l'argent nécessaire pour lui reconstruire une maison en dur.

Ci-dessous dans sa nouvelle maison.

En 2017 nous l'avons rencontrée dans sa nouvelle maison. Sa maman est décédée.

Maghimai is a grandma of 5 kids whom she is taking care of since her daughter (the mother) died, she was a destitute.On the above photo she is with the yougest one in front of her mother's hut. What is left of her own hut, after december's flooding, can be seen on the left.

She still has 1 daughter living with her. Since the great grand mother's hut is not big enough for everybody , 4 of the 5 kids are in an orphenage.

A generous donor (son of the sponsors) sent money for her to built a house with better material (see photo)

Nous y avons actuellement 35 familles parrainées et une vingtaine de familles à parrainer. Cinq parrainages sont terminés pour fin des études ou bien les familles peuvent désormais faire face à leurs besoins.

We have currently  35 sponsored families and more than 20 to be sponsored. Five sponsoring have been stopped : End of the studies or the families can manage now.

Sont à parrainer d'urgence / To be sponsored urgently :

Les familles suivantes vivent dans des conditions très difficiles et pour elles nourrir leurs enfants est un problème, ce sont presque tous des intouchables qui travaillent comme coolies. C'est une partie des familles qui ont besoin d'être parrainées.

 The following families are living in utter poverty for whom even feeding the children is a challenge. They are mostly dalits working as coolies. It is only a part of the families who need help.

Meenatchi est veuve et très pauvre ; sa fille née en 2003, réussit bien en classe, mais elle n'a pas les moyens de lui payer des études.

Meenatchi is a very poor widow. She cannot afford to pay the studies for her daughter, though she is good at school.

 

 

 

 

Le mari de Shanti est très âgé. Elle a 3 filles à sa charge nées en 2001, 2005 et 2008.

Shanti's husband is an old man. She has 3 daughters born in 2001, 2005 and 2008.

 

 

 

 

Asha Jayanthi est maman d'un petit garçon né en 2012. Le papa l'a abandonnée avant le mariage.

Asha Jayanthi is the mother of a small boy born in 2012. The father abandonned her before they were married.